2011年5月29日日曜日

If you want others to be happy, practice compassion もし人を幸せにしたいのなら、慈悲の心を持ちなさい

On 22nd May, I selected Copenhagen as the second stage of my challenge. Vojtek, the husband of my classmates Dorota, offered the support of my challenge by running together in Copenhagen marathon. Actually, while race is physically demanding, wearing SAMURAI headdress alone before race is mentally demanding. I was really grateful!
In the first marathon except in Spain, I was a little surprised at the reaction of Danish people. While Latin people always cheered up in big voice, Danish often say "SAMURAI" in very small voice behind me. In addition to that, even if someone cheered in Danish, I couldn't understand. So, I had no opportunity of saying "TAK (Thank you in Danish)" I learned in advance.
After 30 kilometers, I heard small voice "Ganbattekudasaine (Do your best in Japanese)". Maybe, she is Japanese living in Denmark. She cheered for me with tearful eyes, reading the message in Danish on my shirts. She looked like saying "I have the same feeling as you towards our country." Somehow I was near to tears and I increased my pace before I knew it. As a result, I finished the race with my new record of 3:49:46.
I really thank Dorota who is my respectful classmate and great mother for two children, Vojtek who is her husband and ran with me, Bo who helped us in Copenhagen, and audience who cheered for me.

[If you want others to be happy, practice compassion. If you want to be happy, practice compassion. by The 14th Dalai Lama]

The second stage of my challenge was done! I would appreciate if you could donate or share this challenge with your friends, family and whoever.
http://www.justgiving.com/tomofumi-fukamiya/



5月22日、チャレンジの第二弾として選んだのはコペンハーゲン。クラスメイトのDorotaの旦那さんであるVojtekがコペンハーゲンマラソンを一緒に走ることで、サポートを申し出てくれた。実は、レース中は肉体的に辛いのだが、スタートまで一人ちょんまげをつけているのは精神的に辛い。本当にありがたかった!
初めてのスペイン以外でのマラソンで驚いたのが、周囲の反応。ラテン系が大きな声で声援を送ってくれたのに対し、デンマーク人はたまに「SAMURAI」と話す小さな声が聞こえてくる程度。その上、応援してもらってもデンマーク語が理解できないこともあり、事前に習った「TAK(デンマーク語でありがとうの意味)」も使う機会がない。
30キロを過ぎた頃、「がんばってくださいね」と小さな声が。恐らく現地在住の日本人の方なのだろう。私のシャツにあるデンマーク語でのメッセージを読んで涙目で声援を送ってくれた。「私も同じ想いです」と言っているように見えた。なぜか自分も涙が出そうになり、いつの間にかペースが上がっていた。結果的に、3時間49分46秒という新記録をマークすることができた。
尊敬するクラスメイトであり二児の偉大な母親でもあるDorota、その旦那さんであり一緒に走ってくれたVojtek、現地でサポートしてくれたBo、そして沿道で応援してくれた方々に心より感謝します。

[もし他者を幸せにしたいのなら、慈悲の心を持ちなさい。もし自分が幸せになりたいのなら、慈悲の心を持ちなさい。by The 14th Dalai Lama]

チャレンジ第二弾が終了しました!募金、もしくはご友人、ご家族、どなたでもこのチャレンジをシェアして頂ければ幸いです。よろしくお願いします!

Hunger for love and appreciation 愛されること、人に理解してもらうことへの飢え

On 17th April, I selected Madrid as the first stage of my challenge. I ran Madrid marathon alone with SAMURAI headdress and the same message as CUNIT half marathon ("Japan is still suffering. Don't let Japan alone" in Spanish).
Before this race, when I talked about this challenge with the manager of my favorite hair salon in Barcelona, he said "you have to attract every attention!!" As a result, the color of my hair had changed to dark purple in my sleep. I forgot to say "I'm wearing headdress."!!
In the race, a number of runners called to me "Vamos, Japon!!" "Venga!!" with tapping my shoulder, holding out their hands for high five or expressing facial expression like "I got what you want to say". Furthermore, one of them said to me "I saw you in Barcelona marathon. Great challenge!!"
In the latter stage of the race, while many runners seemed to have a difficult time due to steep uphill, the person losing a foot raised his voice like "I want to run but I can't. Run instead of me!" So, no runner can walk in front of him.
I felt that not only runners but also audience understand and give love each other. I hope that these people watch my message, gain a further understanding of disaster area and turn warm eyes towards Japan.

The first stage of my challenge was done!! I appreciate if you donate or share this challenge with your friends, family and whoever.
http://www.justgiving.com/tomofumi-fukamiya/

[There is more hunger for love and appreciation in this world than for bread. by Mother Teresa]



4月17日、チャレンジの第一弾として選んだのはマドリッド。たった一人、ちょんまげかつらに、スペイン語で「日本はまだ苦しんでいる。日本を一人にしないで。」とメッセージを背負ってマドリッドマラソンに参戦。
レース前、バルセロナで行きつけの美容院の店長に、チャレンジの趣旨を話すと、「それは皆の関心を引かないと!!」と、気づいた時には髪の毛はダークパープルに。「かぶりものしますから」と伝え忘れた!!
肝心のレースだが、何人ものランナーが肩を叩き、手を差し出してハイタッチを求め、”おまえの言いたいことはわかっている”という表情で「頑張れ!日本!」「さあ行くぞ!」と声をかけてくる。中には、「おまえをバルセロナマラソンで見たぞ。いいことやってるな!!」と言ってくれるランナーも。
レース終盤、急な上り坂に多くのランナーが苦しむ中、道路に出て声を張り上げていたのが片足を失った方。「俺は走りたくても走れないんだぞ。俺の代わりに頑張ってくれ。」と言わんばかりの応援を前にどのランナーも歩くことができない。
ランナーだけでなく沿道まで巻き込んで、お互いを理解し、お互いに愛を与えているように感じた。これらの人々が私のメッセージを通じて、被災地への理解を深め、日本に温かい眼差しを向けてくれることを祈るばかりである。

チャレンジ第一弾が終了しました。募金だけでなく、ご友人、ご家族、どなたにでもこのチャレンジのことを お知らせ頂けると有り難いです。よろしくお願いします!
http://www.justgiving.com/tomofumi-fukamiya/

[この世には、パンに飢えることよりも、愛されること、人に理解してもらうことへの飢えの方が多いのです。 by Mother Teresa]

2011年5月28日土曜日

Let him who has received benefit speak of it 恩恵を受けた者はそれを明らかにするべきだ

On 14th April, "Bocata Japon" took place by the initiative of Giulio, Director of EADA. There, the half of the charge for lunch was donated to Japan through my website.
I really regretted my past attitude. I was not good at English and hadn't lived abroad for 30 years. So, honestly, I continued to hesitate to have a relationship with classmates and professors in my school. I hadn't contributed to increasing Japan's presence in EADA, as the only Japanese student. Then, great earthquake occurred.
Nevertheless, unexpected number of students participated in this event. As a result, I could raise 274€. Though I don't have correct expression in English for expressing such a great feelings, I really appreciate Giulio, all the participants and Paulo, Martin, Kasper, Alex, Oscar and Carlotta who also donated personally.

[Let him who has bestowed a benefit be silent; let him who has received it speak of it. by Seneca]






4月14日、EADAのDirectorであるGiulioのイニシアティブで、ランチ料金の半分が私のwebsiteを通じて日本に募金される"Bocata Japon"が開催された。
この時ほど自分のこれまでの態度を後悔したことはなかった。私は30年間も英語が苦手で海外生活もしたことがない。故に、正直言えば、学校でも他の生徒や教授との交流をためらい続けた。唯一の日本人生徒として、日本の存在感を高めることに何ら貢献していなかった。その中での大震災だった。
にもかかわらず、予想を超える生徒がこのイベントに参加してくれた。結果的には、274€もの募金を集めることができた。自分はこの感動を正確に表現する英語力を持ち合わせていないが、Giulio、参加してくれた生徒のみんな、併せて個人としても寄付をしてくれたPaulo, Martin, Kasper, Alex, OscarとCarlottaに本当に感謝をします。

[恩恵を施した者はそれを隠すべきであり、恩恵を受けた者はそれを明らかにするべきだ。 by Seneca]

When I give, I give myself 人に何か与えるとき、私は自分自身を捧げる

Oscar, one of my classmates in empathy with my challenge, offered his cooperation on that. So, on 9th April, we ran the half marathon together in CUNIT, which is the local city with beautiful beach on the outskirts of Barcelona.
We ran with the message, "Japan is still suffering. Don't let Japan alone." written in Catalan by Barcelona-raised Oscar. But, an accident happened. Our sweat made this message disappear because we used liquid pen (produced by Inoxcrom)! I got the unexpected lesson in preparation for my challenge. :)
This race gave me so much fun. Children playing in beach held out their hands for high five. Especially, I was really impressed with the small voice "Arigato (means "Thank you" in Japanese)". I returned to the little boy and answered "Muchas gracias".
Oscar had donated to my challenge. However, running together made me happier than anything else. Thanks, Oscar.

[When I give, I give myself. by Walt Whitman]



クラスメイトのOscarが私のチャレンジに共感し、チャレンジへの協力を申し出てくれた。そこで、4月9日、バルセロナ郊外で綺麗なビーチがあるCUNITでハーフマラソンに一緒に出場。
バルセロナ育ちのOscarにカタラン語で「日本はまだ苦しんでいる。日本を一人にしないで。」とメッセージを書いてもらい、走った。しかし!何と水性ペンを使ってしまい、汗でメッセージが消えてしまうというアクシデント!チャレンジに向けて、予想外の教訓が得られた(笑)
レース自体は、本当に楽しかった。海で遊んでいる子供達が小さな手を差し出してハイタッチを求めてくる。感動したのは、レース中で「アリガト」とつぶやく小さな声が聞こえたことである。その子のもとまで戻って「ありがとう」と返した。
Oscarは既に募金もしてくれていたが、何より自分も一緒に走ると言ってくれたことが嬉しかった。ありがとう、Oscar.

[人に何か与えるとき、私は自分自身を捧げる。 by Walt Whitman]